“Tiende a escribir poesía conforme a la tendencia de
la contemplación filosófica que discute las cuestiones del ser humano y su
existencia”.
Hanan Shaheen, poeta y novelista
egipcia. Se graduó en la Facultad de Dar Al'olum, Universidad de El Cairo. En 1994,
obtuvo el premio del estudiante más emprendedor en todas las universidades de
Egipto. En los últimos años, participó en los más importantes eventos
culturales y conferencias literarias en Egipto. Contribuye principalmente en la
celebración de un salón cultural que se celebra de forma mensual, uno de los
más grandes e importantes salones culturales en Egipto, en donde participan los
más importantes artistas y escritores de todas las partes de Egipto. Fue
invitada a participar en los foros culturales más importantes de Egipto,
incluso en los conciertos del teatro pequeño pendiente de la Ópera de El Cairo,
en el Consejo Supremo de Cultura, en la Casa de la Poesía y en otros
lugares.
El Consejo Supremo de Cultura publicó su
diván titulado Bab al-reda "Puerta de la satisfacción" y otro diván
titulado (Abin zain). También publicó una novela bajo el título de Nesf Hayah
"Media vida", la cual fue discutida por los más grandes críticos de
Egipto en más de una ocasión. Escribió otra novela inédita, lleva el título de
Heinama Maryam Tas'aad "Cuando María asciende", que obtuvo la
aprobación del Comité del Premio Cultural de Dubái. Participó en una serie de
programas de televisión, sobre todo, los dependientes del Canal del Nilo
Cultural y del Canal oficial de Egipto. Presta mucha atención a los asuntos de
la mujer en las sociedades orientales, y esto se refleja significativamente, de
modo especial en sus obras narrativas y de modo general en el resto de sus
obras creativas. El trabajo de un miembro del jurado en los premios estatales,
que ganó el primer lugar en el concurso del Ministerio de Cultura de Egipto por
un libro de poesía monólogo.
POEMAS
Pasión
Un ángel blanco
se rebeló contra la infinita blancura del cielo
cuando miró curiosamente a la tierra
se convirtió en un prisionero de la fascinación de los colores
viendo el puro azul
extendió sus alas
sintió deseo de volar
bautizó su alma con color verde
y el rojo acarició su pasión y la vivificó
entre sus costillas creció un corazón
en un momento sintió embriaguez, y la mostró
sabía que su castigó será la expulsión
el ángel bajó a la tierra
y siguió amando a los colores
ya es arco iris
la mitad de la madurez de fascinación
entre el cielo y la tierra
tocando el rayo de luz
templado de la nube
le divide en colores
luna entonces
todas las noches era luna llena,
a convertirse en tiempos fijos
media luna que se arrastra en el cielo
día tras día se completa
y vuelve a su disminución
el ángel entendió el secreto
y siguió machando a la pasión de la disminución
el ángel bajó a la tierra
y renunció a sus alas
vio a un niño distraído, jugando la rayuela
persiguiendo los colores en
las alas de las mariposas
oliendo el barro mojado con la humedad
y formando arcilla seca
entonces, deseó ser niño
deseó llorar y reírse
tener hambre y saciarse
y encontrar delicioso el sabor de mora
y la saliva de naranja
que su corazón palpite de alegría
si pasa la chica guapa
que cambia el paso del viento
si suelta sus trenzas
y se sonríe con ternura
todavía el ángel desobediente sigue ser curioso
La ballerine
La ballerine danse dans un mètre carré.
Elle a besoin d’espace
pour qu’elle chasse de ses ailes l’angoisse.
Elle a besoin du rythme
pour continuer son ballet,
pour pouvoir simuler
l’orbite dans son mouvement.
Elle veut se construire une idée
du rôle qu’on lui a attribué.
Pourquoi lui a-t-on donné naissance
alors que, partout, la mort s’annonce?
Défiante, sans public, la ballerine danse.
Un rayon de lumière, une musique intérieure
et les cygnes surgissent autour d’elle.
Légèrement, la ballerine touche la terre,
la gravité s’incline devant sa tendresse.
La ballerine danse en fermant ses ailes,
des roses et des fleurs surgissent de sa dentelle.
Elle étend généreusement sa paume
pour souffler ses papillons
contre le mécontentement de ce monde.
La ballerine danse pour surmonter
la hauteur de la muraille
et l’étroitesse de l’espace.
L’œil du soleil la voit
avant de lui renvoie
un rayon qui l’invite
à la danse de la valse.
Et tous les soirs, se réveille en elle
une voix susurrante qui l'invite à danser,
comme une étoile solitaire,
comme un point lumineux dans les ténèbres
de l’univers.
No hay comentarios:
Publicar un comentario