En esta ocasión el encuentro estará dedicado al poeta romántico "Antonio García Gutiérrez"

En esta ocasión el encuentro estará dedicado al poeta romántico "Antonio García Gutiérrez"
Dedicado al poeta romántico "Antonio García Gutiérrez"

jueves, 9 de octubre de 2014

JOSÉ PUERTO CUENCA





            (Lucena, Córdoba, 1960), maestro de Ed. Primaria y agricultor, poeta tardío con gran influencia de la poesía y la música de tradición oral, su poética oscila entre los temas y metros populares y los poemas de espiritualidad y el verso libre. En 2010 publicó La Esencia Prometida (Ed. Juan de Mairena y de libros, Lucena) y en 2013 Agua por la fontanela (Colección Manantial, Ayuntamiento de Priego de Córdoba).
            Ha publicado artículos en revistas de fiestas locales y más recientemente en literarias como Saigón (de la Asociación Cultural Naufragio del Sur de Córdoba, a la que pertenece y con la que participa asiduamente en numerosos actos literarios); y en otras como La ballesta de papel, El Egabrense o Silva Nigra en la provincia de Córdoba, Espacio Habitado y Aldaba de Sevilla y Araceli Malacitana de Málaga.
            Coordinó la Antología del I Encuentro de Poetas Andaluces de Ahora  (Ed. Anaquel, Sevilla 2012 y versión digital en issuu.com); en 2013 fue incluido en las antologías del I Encuentro de Poetas de Sierra Morena (Baños de la Encina, Jaén), Ronda de Versos del I Encuentro UNILETRAS en Ronda (Málaga), La Luna en Verso, de la I Noche en Blanco de Granada y Náufragos en Saigón de la asociación Naufragio; y en 2014 en las del I Encuentro de Poetas de Ahora en Cádiz,  II Encuentro de Poetas de Sierra Morena en Baños de la Encina y XI Encuentro de Poetas en Red en Calatayud.
            Aparece también en la Antología Digital de Poetas Andaluces de Fernando Sabido, Las Afinidades electivas de Agustín Calvo Galán y es miembro de REMES, Red Mundial de Escritores en Español. Su página personal es http://puertodepoesia.blogspot.com





VERBA VIVIFICANT


                      … cada ser vivo, cada hoja, cada ave, solo está vivo
                      porque contiene la palabra secreta de la vida…”
                                     Max a Liesel en “La ladrona de libros”
(Markus Zusak)



Digo las cosas cuando me acuerdo,
cuando la llave de la cordura
le da la vuelta a la cerradura
y me abre a un cosmos cordial y cierto,
cuando la cuerda del pensamiento
se afina al son de la partitura
del canto amable de las criaturas
que arman de acordes el universo.

Digo palabras cuando concuerdan
en un compás mielina y miocardio
y cuando encuentro el hilo del sabio
que hace brotar luz en la vereda…
Entonces veo como se enredan
en las esencias los nombres válidos,
como los verbos le dan el ánimo
a aquellos seres donde se hospedan.

Traigo sus soplos a mis latidos
cuando se salen del pentagrama,
cuando las voces que sé que me aman,
yerguen  mi mundo y le dan sentido,
surjo del barro cuando convido
a las palabras, que se derraman
y mientras juntas se me amalgaman…
me revelan a Dios escondido.




A MI PENÉLOPE,
EN EL PUERTO DE ALGECIRAS


Tú sabes que eres tú, aunque yo lleve el apellido
mi puerto en cada amor y mi amor en cada puerto,
mi amarre, mi arrimo, mi ensenada y mi ense… todo;
tú sabes que a la calma bahía de tus ojos
llegan colmadas de ultramarinos, de libertos
y gaviotas… las naves de mis deseos ardidos.

Tú sabes que hace tiempo dejé de ser pirata
de los de ojo de vidrio, de garfio y pata palo
 corsario de mirar, de tocar  y andar a medias,
botarate buscón de naufragios y tragedias,
ladrón de mapas falsos, tesoros de oro ralo,
de piedras perniciosas y monedas de lata.

Sin ir estoy de vuelta de dar la vuelta al globo,
de encallar en Azores y enfilar Terranova,
de la Tierra de Fuego y de Mala Esperanza.
En mi jábega quieta hay peces en abundancia,
hay besos de pimienta  y de seda y caracolas
y en mi barca atracada todas las rutas bogo.

Navego en cabotaje por este mar caliente
que en su vaivén de sal me regenera y me arma,
anclado en este cielo, este tierno rompeolas
que me protege de galernas y bataholas
y me siento seguro desenterrando nácar,
pescando años y plata  en la costa de tu vientre.

Mas no olvides, lo sabes,  que soy de mar y de agua,
no quieras ser Calipso ni Circe y que sea Eea
nuestra Ítaca fértil que tejo y que destejes;
                y aunque nunca mi barca de tu barca se aleje
recuerda que al partirse se labró la Pangea
con rieles de luz los barrotes de su jaula.






NANAI  TRAIGO TO  DECLARE
BUT MY PART DE GIBRALTAR

(Es)cuche usted, mister policeman
your eyes a usted lo embolisman,
I have not que declarar
y en este saco only are
some rubbish de groserías
que me he encontrado over here
en los litter bins tiraos:
veinte botes of cocoa
and veinticuatro de butter
que está to pour it in water…
close to expire y derretía,
ten latas de gingerbeer
que es que beer no hay in the heaven
and who dies no se la bebe;
un bolsón de hot cross buns
one a penny nada más,
cien cartons de cigarettes
that ordered me un abuelete,
forty three litros de whiskey
to invite my friends y a tó quisqui
(three for you si me pasáis);
cien barras of liquorice,
regaliz pa regalar,
que le gusta el  liquirbán
a la baby de my cousin;
so please, que you no me acosen
que aunque llevo seven monkeys,
la bandera el city council,
de tres fragatas the anchors,
la statue de un sailor manco,
un cañón del gobernor
y un public telephone box
que estorbaba ahí en Casemates…
Bobbies, if no se metéis,
y me pasáis the focona,
I give my word de fregona,
y lo juro by Trafalgar,
que no vuelvo to Gibraltar
because mi parte ya I bring…
y meterse la sterling
donde el pepino make bitter
a great sh…  le dejo a Peter
y un moj...  a la Queen Second
¡And farewell, lindos muñecos!
José Puerto Cuenca

 Septiembre 2014

No hay comentarios:

Publicar un comentario